29 April
很久没了那时的感觉,有点感伤却略带一丝甜意。
今天在WZP的鼓动下看了《The Kite Runner》很美的一场回忆。我一直不敢去回忆自己的童年,甚至就发生在很近的事情,我一直在背叛自己的回忆。
这本小说令人震撼,很长一段时间,让我所读的一切都向形失色。文学与生活中的所有重要主题,都交织在这部惊世之作里:爱、恐惧、愧疚、赎罪……
――伊莎贝拉·阿连德
if we come to sleep
we are his drowsy ones
and if we come to wake
we are in his hands
if we come to weeping
we are his cloud full of raindrops
and if we come to laughing
we are his lightning in that moment
if we come to anger and battle
it is the reflection of his wrath
and if we come to peace and pardon
it is the reflection of his love
who are we in this complicated world?
---------Rumi ,form《The kite runner》
如果我们睡着了
我们就是昏昏沉沉的人
如果我们醒了
我们就在上帝的手中
如果我们哭泣
我们就是上帝充满雨水的彩云
如果我们微笑
我们就是上帝此刻的闪电
如果我们气愤 打斗
这就是上帝愤怒的反应
如果我们追求和平宽容他人
这就是上帝爱的反应
是我们处于这个混乱的世界吗?
很多时候我都在思考当我长大后的故事,但到现在很怕自己长大,希望回到小时候的生活,希望回去。
昨天在梦里思索,一个人有两种方式将自己留在这个世上,一种是物质上的也是最原始的,将自己的基因留下来;而另一种是将自己的思想留下来。这两者都是一直支撑人类走到现在的力量。
现在思想很平静,审视过去的生活,感觉一直都在一个城市的不同地方飘泊,也有很多不能见面的朋友,但现在很思念他们。而现在所处的地方,只有我自己,以中孤独的存在。
26 April
先是听说有个片子在第65届奥斯卡上得了最佳外语片,片名是《潜水钟与蝴蝶》完全没有意识到次片带有如此伟大的意味。
★2007戛纳大奖电影《潜水钟与蝴蝶》原著
★一个植物人用左眼皮“写”的书
★世界顶级时尚杂志——法国《ELLE》总编辑精彩谢幕
让—多米尼克·鲍比
1952年生,在巴黎求学。后任记者数年。
1991年,出任法国《ELLE》杂志总编辑。
1995年12月8日,突然脑中风。
1997年3月9日,去世。
我的肉体沉重如潜水钟,但内心渴望像蝴蝶般自由飞翔,本来想死的我,只能靠想象与回忆活下去
世界顶级时尚杂志——法国《ELLE》总编辑让—多米尼克?鲍比,1995年12月8日突发脑中风,陷入深度昏迷。20天后,他苏醒过来时,发现自己已经丧失了所有的运动功能,不能动,不能吃,不能说话,甚至不能呼吸,全身能动的只有左眼皮,这成为他联系世界的唯一通道。鲍比的身体就像被困在重重的潜水钟里,无法自主,无法动弹,但他的心灵如同轻盈的蝴蝶一样自由飞翔。
当友人念到某个需要的字母时,他眼皮眨一下,这样写下一个词、一句话,写下过去生活的回忆,写下当下生活的感受,写下关于活着、关于死亡、关于爱的思索,甚至写信给他所有的朋友……写下这本书。
1997年3月9日,本书法文版出版两天,鲍比去世。
读本书,只知道此书写作的经历——用左眼皮一下一下地选择需要的字母,然后拼成一个次,然后成为一个句子,一个个句子,成段,成章,成书……便足够。 当身体仅仅剩下左眼皮还能眨动时,我们如何让生命依然丰满?
作者身已残疾,不久于人世,但是整日思考的,却不是自己的疾病,也不是自己的“未来”,而是冷静地思索着人来到这个世间所会遇到的一些大问题小问题——一些怎么也绕不过去的问题,诸如爱情、信仰、慈悲、良知以及安乐死、福利社会等等,作者在自己的思索中提出了自己的深刻见解,有忧虑,有嘲笑,有悲伤,有欢乐,还有愤怒,但是,字里行间,无不透出巨大的乐观与豁达,从而给人以力量,给人以希望。
1997年1月,我们便知道了一个叫鲍比的男子,我们只是知道,这本他一生最后一本书——也是他唯一的一本书,是用他全部的生命写就了。3月7日,这本书法版问世。两天后,他离开了人间。我们遗憾:不能将中文版及时让人见面。6月,纽约英文版出版。7月,伦敦英文版出版。8月,德文版……全世界已经有几十个民族的人在阅读这本简短的文字。2007年,戛纳大奖公布,《潜水钟与蝴蝶》赫然在榜。
一本给绝望者以光明的不可思议的图书,一本让人类变得更加坚强的图书,一本伟大的图书。
——《纽约时报》 阅读这篇最不寻常的故事,
我看到一个勇者内心的光明。他留给我们的最后礼物是无可比拟的。那是一则令人心碎却又壮丽、庄严的证言,见证了人类精神的令人心疼的美。
——《死亡的脸》作者 许尔文·努兰
这个故事,出自一名深沉空间的探索者,令人着迷。这些话语,出自一个禁锢在毫无知觉的肉体里的心灵,看不见丝毫自怜或伤感,令人心醉。这本书,令人不能忘怀。
——安卓·魏尔
一名禀赋独特的作者,完成了这篇令人心碎的故事,痛苦转化为创意,人类的绝望转化为文字的奇迹。
——艾利·威索(作家)
在这本书里,鲍比在一个个熟悉而陌生的地方旅行,沿途一路品尝美味,向我们展示 “一个好象被泡在一桶甲醛里的人”,脑袋里究竟在想些什么。
——亚马逊网站
阅读这本书,再次爱上了生命……每个字都让作者备极辛苦,这里的文字却不是简略如电报体的病床文章。它轻盈如最灵动的幽默、清醒如烹煮中的杏仁、活泼如年轻人第一次赴约的步履。
——艾德蒙·怀特(作家)
让—多米尼克·鲍比非同寻常的故事,见证了人类想象力的丰沛,也见证了激发无限勇气的坚韧意志。《潜水钟与蝴蝶》势将成为我们这个时代,甚至任何时代,最杰出的文字。
——辛西雅·欧琪克(作家)
20 April
个人的小动画还是在痛苦的延伸着它的足迹,一切似乎都进展的太慢,而一切问题又都层出不穷的在一时出现。这个时候真的快崩溃了。
积累经验真的非常的痛苦,但在没有时间的时候来让我积累,我非常的痛苦。比别人花了更多的时间,但实际效果却不好,现在唯一能让我想起的一句话,“任何事情都有正确的工具和错误的工具。”也许这次我选择了错误的工具,以此很错误的尝试一次没有回头路的测试。但这次却是上大学以来第一次如此痛苦的完成一件有意义的事情。虽然很痛苦,但明白了很多东西。
真希望能和某人合作,一同完成,但已经没有可能。
14 April
从周六开始对猫进行骨骼邦定,结果在周日晚上21:40分文件出错,而且近乎离奇的是以前保存的文件完全不能打开。先前的都西全都被破坏,辛苦了那么久就这样一个文件崩溃就什么都没有了。突然间意识到知识财富的虚幻性。难怪回家妈妈看到我的习作完全没有惊喜,唉~~
下面的工作还更痛苦现在就到这里了,赋予猫咪生命的工作要比这些程序上的事情复杂的多。动画师就是在经营着自己的小王国,里面的角色都是你的孩子,只有真的去爱他们,他们才能活过来。

12 April
原本想做写实的猫,当把猫的头骨模型建到80%时却发现时间不够了,对于我这个非常懒惰的人来说还是做点cartoon的东西比较便捷。
其实建模并不是非常难的事情,但为什么这个猫就在我手里老是出不来呢,简直不知道自己在做什么了。
下面就是为了应付作业作的模型了。

模型还没有建完,发到网路上只是想督促自己快些做完,不然完全没有时间咯。
10 April
他们真的很聪明,能弥补摄像机口径的弊端,利用玻璃反射与折射的定律来实现了几乎不可能的影视3-D效果。
下面是图解

利用这样一套装置就可使两台摄像机看到对方偏后的点。
等拍摄完成以后再将其中一个镜头的图像经过镜像反转,匹配起来就完成了。
05 April
已经有很长时间没有读《圣经》,前段时间的想法也寄希望能在圣经中得到解答。
“信仰”这个话题,我不知道我算不算诚心,但主知道我所做的一切;我没有试图说谎,只是在不断掩饰。

04 April
Celebrated two weeks after the vernal equinox, Tomb Sweeping Day is one of the few traditional Chinese holidays that follows the solar calendar-- typically falling on April 4, 5, or 6. Its Chinese name "Qing Ming" literally means "Clear Brightness," hinting at its importance as a celebration of Spring. Similar to the spring festivals of other cultures, Tomb Sweeping Day celebrates the rebirth of nature, while marking the beginning of the planting season and other outdoor activities.
Qing Ming Jie in Ancient Times
In ancient times, people celebrated Qing Ming Jie with dancing, singing, picnics, and kite flying. Colored boiled eggs would be broken to symbolize the opening of life. In the capital, the Emperor would plant trees on the palace grounds to celebrate the renewing nature of spring. In the villages, young men and women would court each other.
The Tomb Sweeping Day as Celebrated Today
With the passing of time, this celebration of life became a day to the honor past ancestors. Following folk religion, the Chinese believed that the spirits of deceased ancestors looked after the family. Sacrifices of food and spirit money could keep them happy, and the family would prosper through good harvests and more children.
Today, Chinese visit their family graves to tend to any underbrush that has grown. Weeds are pulled, and dirt swept away, and the family will set out offerings of food and spirit money. Unlike the sacrifices at a family's home altar, the offerings at the tomb usually consist of dry, bland food. One theory is that since any number of ghosts rome around a grave area, the less appealing food will be consumed by the ancestors, and not be plundered by strangers.
Honoring Ancestors
Honoring ancestors begins with proper positioning of a gravesite and coffin. Experts in feng shui, or geomancy, determine the quality of land by the surrounding aspects of streams, rivers, trees, hills, and so forth. An area that faces south, with groves of pine trees creates the best flow of cosmic energy required to keep ancestors happy. Unfortunately, nowadays, with China's burgeoning population, public cemetaries have quickly surplanted private gravesites. Family elders will visit the gravesite at least once a year to tend to the tombs.
While bland food is placed by the tombs on Qing Ming Jie, the Chinese regularly provide scrumptious offerings to their ancestors at altar tables in their homes. The food usually consists of chicken, eggs, or other dishes a deceased ancestor was fond of. Accompanied by rice, the dishes and eating utensils are carefully arranged so as to bring good luck. Sometimes, a family will put burning incense with the offering so as to expedite the transfer of nutritious elements to the ancestors. In some parts of China, the food is then eaten by the entire family.
Kites
Besides the traditions of honoring the dead, people also often fly kits on Tomb Sweeping Day. Kites can come in all kinds of shapes, sizes, and colors. Designs could include frogs, dragonflies, butterflies, crabs, bats, and storks.
![1207292614161062[1]](http://blu1.storage.msn.com/y1p9554Md0PqhjNk32YXUmkng-BdYpkeHCbo5wJieMjbvoatkhMqiD7qR8milwcbvLjOVN3CIw_HowpF3GtSPcm4PqiGtVi0PSA?PARTNER=WRITER)